In Nederland schrijven we meestal Tsjernobyl. Dit lijkt op de klank die de naam van die plaats heeft in het Russisch. De Engelse spelling Chernobyl sluit er ook aardig bij aan. Maar sinds de Oekraine een zelfstandige staat is, dus geen onderdeel meer is van de voormalige Sovjet Unie, is de spelling van nogal wat plaatsen aangepast aan het lokale taalgebruik. En dat geeft een net even andere spelling en klank dan het Russisch. De klanken uit het Oekrains worden in de Engelse spelling nog wel eens vertaald met 'Chornobyl'. Op Internet kan je wel wat verhitte discussies tegenkomen over de correcte weergave van de uitspraak in de Engelse spelling. Wij schrijven echter om verwarring bij ons publiek te voorkomen: Tsjernobyl.
Hieronder zie je de spelling op een verkeersbord bij Tsjernobyl, dat moet in de Oekraine klinken als 'Chornobyl'.